Als eine Gruppe von ehrenamtlich tätigen Übersetzern und Dolmetschern wollen wir die Kommunikationshindernisse in Katastrophen- Zeiten, die zwischen ausländischen Hilfsorganisationen und der Bevölkerung aus dem Inland entstehen, überbrücken und dazu beitragen, dass nötigste Hilfe schneller erhalten wird. Zu diesem Zweck bieten wir auf unserem Portal, die wir über WhatsApp erstellt haben, sowohl direkt als auch online schriftliche und mündliche Übersetzungsunterstützung an.

Bürgerinnen und Bürger sowie Hilfsorganisationen, die Übersetzungsunterstützung brauchen, können sich mit einem Klick auf den Link unserer WhatsApp-Gruppe wenden. Sie können Übersetzungsunterstützung und -hilfe über das Internet erhalten, indem Sie die Details bezüglich über der Übersetzung angeben. Wir planen zwar, die Anzahl der Sprachen zu erhöhen doch gegenwärtig bieten wir Türkisch, Englisch, Kurdisch, Arabisch, Deutsch, Französisch, Zazaki, Russisch und Spanisch an.

Bei Bedarf können Sie unsere freiwilligen Übersetzer und Dolmetscher mit einem Klick erreichen und Sprachunterstützung bekommen.

EINIGE BEISPIELSITUATIONEN, IN DENEN SIE TRANSLATIONSHILFE AUS DEM KATASTROPHENGEBIET ANFORDERN KÖNNEN

*

Sie können Audio, Text oder Video senden, in denen Sie der ausländischen Hilfeorganisation Ihre Bedürfnisse erläutern.

*

Sie können Fragen, die Sie dem ausländischen Gesundheitspersonal mündlich oder schriftlich stellen wollen, uns mitteilen.

*

Sie können die Themen, mündlich oder schriftlich, auf Arabisch oder Kurdisch an türkische Ärzte senden.

*

In Fällen in denen Videoanrufe erforderlich sind, können Sie Übersetzungsunterstützung per Videoanruf über WhatsApp erhalten.

*

Sie können die aus dem Ausland stammende Prospekt- Beilage fotografieren und senden. Sie können auch direkt nach besonderen Details fragen und Unterstützung bei der Übersetzung erhalten.

EINIGE FALLBEISPIELE FÜR HILSFORGANISATIONEN

*

Lokale Hilfsorganisationen können bei Versammlungen mit ausländischen Hilfsorganisationen Übersetzungsunterstützung erhalten.

*

Lokale Hilfsorganisationen können Vorort Übersetzungen von Informationstexten anfordern.

*

Ausländische Hilfsorganisationen können schriftliche und mündliche Übersetzungsunterstützung für ihre Ankündigungen und Informationen ins Türkische erhalten.

*

Türkische Ärzte in der Region können von uns Audio-, Schrift- und Videoübersetzungsunterstützung für die Patienten erhalten, mit denen sie z.B. auf Arabisch und Kurdisch kommunizieren möchten.

*

Ausländische Hilfsorganisationen können Übersetzungen für türkische Ankündigungen, Dokumente und Informationen erhalten.

*

Ausländische Hilfsorganisationen können bei Bedarfsermittlung und Einkauf für die Erdbebenopfer Unterstützung von unseren Übersetzern erhalten.

*

Ausländische Hilfsorganisationen können bei Treffen mit AFAD, der lokalen Gemeinden und lokalen Behörden Übersetzer beantragen.