As Voluntary Emergency and Disaster Interpreters, we would like to help overcome the communication barriers that derive from language differences between the charities and aid agencies from abroad and the local community and enable the required help to reach them faster. For this purpose, we provide remote and online translation and interpretation support through our volunteer groups that we have formed via WhatsApp.

By clicking the link, citizens and charities which demand translation or interpreting support may reach our volunteers in the WhatsApp groups. Giving the details of the necessary translation or interpreting, translation support will be provided. The variety of language pairs for which translation and interpreting support is offered is planned to diversify; currently, we work in Turkish, English, Kurdish, Arabic, German, French, Zaza, Russian and Spanish languages.

You can reach our volunteers at the end of a ‘click’ and request language support if needed.

SOME EXAMPLES OF HOW YOU MAY REQUEST TRANSLATION AND INTERPRETING SUPPORT FROM A DISASTER ZONE

*

You may send a voice message, writing, or video to a foreign aid agency or charity to explain your needs.

*

You may send your requests/questions you would like to ask the foreign health personnel in the region in audio or written formats.

*

You may send your voice or written messages concerning what you want to say to the Turkish Doctors in Arabic and Kurdish.

*

In the case of a need for a video call, you can receive interpreting support via Whatsapp.

*

You can send a photo of the package insert for medicine from abroad. Furthermore, you can request translation support for a specific detail.

Some examples for NGOs

*

The local NGOs in the area may request translation or interpreting support while communicating with foreign NGOs.

*

The local NGOs in the region may request the translation of informative texts.

*

Foreign NGOs may request translation and interpreting support while giving announcements or information in Turkish.

*

The Turkish doctors in the area may request support in translating or interpreting voice messages, written text, and video calls for their patients who would like to communicate in Arabic and Kurdish.

*

Foreign NGOs may request the translation of Turkish announcements, documents, or information they would like to understand.

*

Foreign NGOs may contact our translators and interpreters and reach support whilst determining the needs of the earthquake victims and shopping.

*

Foreign NGOs may request translation or interpreting support while communicating with AFAD, councils, and other local authorities.